Tuesday 29 June 2010

McClaren

English translation follows the German text.

Guten Tag. Heute habe ich herausgefunden, dass am 12. Mai 2010 bekannt gegeben wurde, dass Steve McClaren (nee McClown) der nächste Trainer vom VFL Wolfsburg sein wird. An sich ist das nicht so überraschend. Ich war einfach nur überrascht, dass es so lange gedauert hat, bis ich das mitbekommen habe. OK - ich war am 12. Mai in Ovruch und da hatte ich nicht so viel Zeit für holländisch-deutsche Trainergeschichten, aber trotzdem. Seitdem ich wieder "im Lande", also in Deutschland bin, lese ich jeden Tag Nachrichten über Fußball und ich gucke auch sehr viel Fußball. Viel von dem Fußball, über den ich lese oder den ich gucke, betrifft entweder die englische Nationalmannschaft oder Deutschland. Die englische Nationalmannschaft ist das Ex-Team von McClaren und Deutschland ist das Land, in dem der VFL Wolfsburg spielt (in der ersten Liga dort, die man "die Bundesliga" nennt). Daher wäre es nicht all zu überraschend gewesen, wenn ich gecheckt hätte, dass längst entschieden wurde, dass McClaren nach Wolfsburg kommt. Aber nö. Ich habe erst heute, fast 50 Tage später, kapiert, wat überhaupt los ist. Und wie? Weil ich auf Ladbrokes.com gucken wollte, wie die Quoten für den nächsten England-Trainer aussehen und ich habe eine McClaren-Wolfsburg-Wette zufällig bemerkt.
Um solche Ausrutscher künftig zu vermeiden, werde ich ab jetzt jeden Tag Ladbrokes.com besuchen. Es ist die einzige Lösung, wenn ich meiner Verantwortung als "Wat-los-ist-Wisser" nachkommen möchte.
Bis morgen.

Hello. Today I found out that on the 12th of May 2010 it was announced that Steve McClaren (nee McClown) is going to be the next manager of VFL Wolfsburg. In itself that isn't that surprising. I was just surprised by the fact that it had taken so long for me to get wind of it. OK - I was in Ovruch on the 12th May and I didn't have so much time there for Dutch-German manager stories, but anyway. Since I've been back "in the country", that is in Germany, I've been reading news about footy every day and also watching a great deal of football. Much of the football, about which I have been reading or which I have been watching, has involved either the English national team or Germany. The English national team is the Ex-Team of McClaren and Germany is the country in which VFL Wolfsburg plays (in the top division there, which one calls "the Bundesliga"). For this reason, it would not have been all too surprising if I had noticed that it had long been decided that McClaren is going to Wolfsburg. But no. I only found out today, almost 50 days later, woken up to the fact of what is actually going on. And how? Because I wanted to have a look on Ladbrokes.com, what the odds for the next England manager look like and I noticed a McClaren-Wolfsburg bet by chance.
In order to avoid such disasters in the future, I will now visit Ladbrokes.com every day. It is the only solution, if I wish to step up to my responsibility as a "knower-of-what's going on".
See you tomorrow.

Thursday 17 June 2010

The Robert Green, the merrier

English translation follows the German text.

Nur eine kurze Meldung heute, aber ich kann fast versprechen, dass ab heute die Meldungen viel regelmäßiger und viel häufiger kommen werden.
Das Stadion, in dem das aktuelle Spiel stattfindet (das übrigens sehr jut läuft, denn le bleus 2:0 gegen Mexico aufn Sack bekommen und bloß ein "Spiel um Platz 3" gegen Südafrika als letzten Trost haben werden. Das finde ich ziemlich witzig.), heißt "Polokwane". Ich muss keine Ausbildung bei der "Sun" gemacht haben, um da die Möglichkeiten vorherzusehen für den Fall, dass England wieder nach einer Rooney-Rote-Karte ausscheiden. Polock Wayne? Too easy.
Was ich noch sagen wollte, das Tor gegen England und entsprechend für die USA fand ich nicht sehr toll. Es ist fast das Schlechteste, was Rob Green je gemacht hat. Wenn nicht schlimmmer. Fans von Belarus...oder Ungarn...oder Schweden, weiß ich nicht genau...auf jeden Fall hat er mal in einem Freundschaftspiel die erste Halbzeit auf der Bank verbracht. So weit so gut. Dann ist er aber eingewechselt worden und in ca. der 2. Minute der zweiten Halbzeit musste er einen Abstoß nehmen. Nicht sehr schwer. Eigentlich eine der leichteren Aufgaben eines Torhüters. Da hat er aber den Ball dem Gegner gekickt, sich dabei verletzt und auf die Seite gelegt, worauf hin der Gegner den Ball zurück ins Tor geschossen hat. Green blieb aufm Boden, wurde dann ausgewechselt und das ganze Land hoffte, er würde nie wieder im Nationaldress spielen dürfen. Die Hoffnung ist längst weg, natürlich.
Das Tor gegen die USA war einerseits schlechter, denn keine Verletzung ihm zugrunde lag. Andererseits war es schlechter, weil es in einem WM-Spiel stattfand. Und drittens war es schlechter, weil er im Prinzip selbst den Ball ins Tor warf, während im oben geschilderten Fall der Gegener mindestens etwas machen musste, ums Tor zu erzielen.
Etwas Gutes ist aber aus dem Tor geworden, und zwar das Video hier: es ist wirklich hervorragend und Green sieht in ihm auch wirklich dämlich aus, was ihn vielleicht motivieren wird, sowas nie wieder zu machen. Klar, die Motivation braucht er nicht so sehr, denn er wird sowieso nie wieder für England spielen (höchstwahrscheinlich), aber trotzdem. Das Video ist cool. Guckt ihr's mal an.
Bis morgen.

Just a short message today, but I can almost promise that as of today the messages will become more regular and more frequent.
The stadium, in which the current game is taking place (which is, by the way, going very well, because le bleus are getting scraped up 2:0 by Mexico and will only have a "third place playoff" against South Africa to console them. I find that pretty funny.), is called "Polokwane". I don't need to have taken a training course from the "Sun" to be able to forsee the possibilities in case England go out after a Rooney-Red-Card again. Polock Wayne? Too easy.
The other thing I wanted to say, was that I didn't think much of the goal against England and correspondingly for the USA. It is almost the worst thing that Rob Green has ever done. If not worse. Fans of Belarus...or Hungary...or Sweden...am not sure exactly...any way, he certainly once spent the first half of a friendly on the bench. So far so good. Then however, he was subbed on and in the approx. 2nd minute of the 2nd half he had to take a goal kick. Not too tricky. Actually one of the more straightforward tasks of a goalkeeper. He though kicked the ball to the opponent, injured himself in the porcess and lay down on his side, following which the opponent kicked the ball back into the goal. Green remained on the floor, was then subbed off, and the whole country hoped that he would never again be allowed to appear in the national kit. The hope is long gone, of course.
The goal against the USA was on the one hand worse because it wasn't the result of an injury. On the other hand, it was worse because it happened in a world cup game. And thirdly, it was worse, because he basically threw the ball himself into the goal, whilst in the afore described situation the opponent at least had to do something in order to score a goal.
Something good has however emerged from the goak, and namely this video here:it is really fantastic and Grenn also looks pretty foolish in it, which may motivate him to never do anything like that again. Obviously, he doesn't really need motivation because he will never play for England again anyway (in all probability), but even so. The video is cool. Check it out.
See you tomorrow.

Saturday 12 June 2010

Keywords

English translation follows the German text.

Hallo. Ich tippe diesen Post, während meine Augen weiterhin auf den TV gerichtet sind. Daher ist es möglich, dass sich ein paar Fehler in den Post hineinschleichen. Mal sehen. Auf jeden Fall wollte ich sagen, dass ich gerade die Liste der Keywords des Massive Blogs durchgeguckt habe und zu meiner Überraschung sah ich, dass "Yesterday wasn't the 21st of March after all" (Gestern war doch nicht der 21. März) nur einmal vorkam. Der Überraschung lag die Tatsache zu Grunde, dass ich häufiger an Tagen geschrieben haben, die nicht der 22. März waren. Zwei Beispiele sind der 1. Mai und der 12. Januar (unbestätigt). Was ich eigentlich mit diesem Post sagen möchte, auch wenn's bisher nicht so klar ist, ist dass Ji-Sung Park tatsächlich ein Tor gemacht hat, unglaublich hervorragend spielt, und dass ich vielleicht meine Keywords ein bisschen gezielter oder strukturierter benutzen soll. Jut. Ich muss gleich los und Argentinien gegen Nigerien gucken, um "warm" zu werden fürs England-USA-Spiel später. Bis später also.

Hello. I am typing this post whilst my eyes remain directed towards the TV. For this reason, it is possible that a few mistakes will creep into the post. We'll see. Certainly, I wanted to say that I have just had a look through the list of Massive Blog keywords and to my surprise I saw that "Yesterday wasn't the 21st of March after all" only appeared once. The surprise arose because I have frequently written on days which were not the 22nd of March. Two examples are the 1st of May and the 12th of January (unconfirmed). What I actually want to say with this post, even if it's not quite apparent up to this point, is that Ji-Sung Park has indeed scored a goal, plays incredibly awesomely, and that I should maybe use my keywords in a slightly more targeted or structrued manner. Good. I have to get going soon and watch Argentina Nigeria, in order to "warm up" for the England USA game later. So I'll see you later.

Slow

English translation follows the German text.

Man hätte gedacht, dass ich nach einer vierwöchigen Pause unglaublich viel zu schreiben haben würde. Habe ich auch. Leider fehlt die Zeit im Moment und mein Internet ist dermaßen lahm, dass ich ca. 5 Minuten pro Zeichen (länger für Majuskeln oder Minuskeln außerordentlicher Breite) brauche, weshalb ich nur solche Kurznachrichten abzutippen vermag. Es ist ziemlich schade irgendwie, aber irgendwann (wenn man das Wort eines Technikers glauben kann - ab Donnerstag) werde ich Internet mit so genannter "Top Speed" haben (so schnell, dass einem fast ein Internet-TV-Abonnement verkauft wird). Dann werde ich die ganzen Weisheitsperle mit euch teilen können. Jut.
Jetzt muss ich Südkorea gegen Griechenland gucken. Ji-Sung Park wird mit höchster Wahrscheinlichkeit ein paar mal am Tor vorbei schießen und mehrere Klären-Versuche des Gegners verhindern. Jut. Also...ich wollte auch Patrice Evra gratulieren, denn er ist gestern der erste ehemalige obdachslose Kapitän einer Mannschaft bei einer Fußballweltmeisterschaft geworden. Hurra!

One would have thought that I would have an incredible amount to write after a four week break. I do as well. Unfortunately I have very little time at the moment and my internet is so slow, that I need around 5 minutes per symbol (longer for majuscules or miniscules of extraordinary width), which is why I am only able to type up such short messages. It is in some ways quite a shame, but at some time (if one can believe the word of a technician, from Thursday) I will have internet with so called "Top Speed" (so fast, that attempts are made to sell one a subscription to internet-TV). Then I will be able to share all of the pearls of wisdom with you. Good.
Now I have to watch South Korea against Greece. Ji Sung Park will in all probablity shoot wide of the goal a couple of times and prevent many attempted clearances of the opponent. Good. Oh right...I also wanted to congratulate Patrice Evra, because he yesterday became the first formely homeless captain of a team at a football world cup. Hurrah!

Monday 7 June 2010

Müdigkeit macht müde

English translation follows the German text.

Hallo. Letzte Woche war ich ziemlich müde. Ich bin sogar öfter um halb zehn Abends ins Bett gegangen, um etwas gegen diese Müdigkeit zu bewirken. Ich war auch davon überzeugt, dass die Müdigkeit aus meiner 3-wöchigen Reise mitm Bus durch die Ukraine stammte. Ich nannte sie die "ukrainische Müdigkeit". Einmal war ich auch letzte Woche ziemlich erschöpft nach einem Tag an der Arbeit. Da hatte ich also eine Kombination von der oben genannten ukrainischen Müdigkeit und der Müdigkeit von einem harten Tag an der Arbeit. Das war aber so weit so klar. Dann kam aber das Wochenende, an dem ich mich eigentlich gut ausgeruht habe. Leider hatte ich am Sonntag einige Sorgen (die wenig mit der Verpackung von runden Gläsern, wenn nur quadratische Papierstücke zur Verfügung stehen, zu tun hatten) und konnte nicht so toll schlafen. Ich bin dann heute, also am Montag ganz ganz müde. Und jetzt weiß ich nicht, ob ich doch die ukrainische Müdigkeit doch nicht ganz beseitigt habe, ob ich die Müdigkeit von den Sorgen so habe, oder ob ich halt eine reguläre Müdigkeit habe, die man nach einer mit wenig Schlaf gefüllten Nacht so hat. Ich weiß aber eins sicher: wenn man nicht weiß, unter welcher seiner diversen Müdigkeiten man gerade leidet, geht man besser einfach pennen. Gute Nacht.

Hello. I was pretty tired last week. I even went to bed more than once at half nine in the evening, in order to combat this tiredness in some way. I was also convinced that this tiredness came from my 3-week journey by bus through the Ukraine. I called it the "Ukrainian tiredness". Once last week I was also quite exhausted after a day at work. So I then had a combination of the aforementioned Ukrainian tiredness and the tiredness that one has from a hard day at work. So far so good. However, then came the weekend, during which I actually rested quite well. Unfortunately, I had a few worries on the Sunday (which didn't have very much to do with trying to pack round glasses when you've only got square bits of paper available) and I couldn't sleep that great. So I've been today, that is on Monday, very very tired. And now I don't know whether I didn't actually quite completely get rid of the Ukrainian tiredness, if I have the tiredness from the worries, or if just have a regular tiredness, which one tends to have after a night filled with little sleep. I only know one thing for sure: when you don't know which of your diverse tirednesses you're currently suffering from, you're best going to bed. Good night.

Sunday 6 June 2010

The poetics of the blog(g)osphere

English translation follows the German text.

Hallo. Ich hatte gedacht, ich würde diesen Post schreiben, ohne jeglichen Hinweis darauf zu machen, dass ich in den letzten 30 Tagen keinen Post geschrieben habe (poetische Wiederholung). Stattdessen habe ich mich für genau das Gegenteilige entschieden: ich schreibe nämlich einen Post (da ist sie wieder), der sich ausschließlich davon handelt, dass ich in den letzten 30 Tagen (sie hört auch nicht auf) keinen Post geschrieben habe. Ich ergänze ihn bloß damit, dass ich ein paar poetische Elemente verwende, wie Wiederholung, Alliteration, Metafer usw.. Da bisher Alliteration und Metafer gefehlt haben, entschuldige ich mich und wünsche Ihnen einen schönen Sonntag.
Bis morgen!
PS: Der Grund dafür, dass alle Posts der letzten 30 Tagen ungeschrieben blieben ist folgender: ich hielt mich in einer Reihe von Dörfern auf. Keins davon war übrigens "Das" Dorf aus dem Film "Das Dorf".

Hello. I thought that I would write this post without making any kind of reference to the fact that I've not written a post (poetic repetition) in the last 30 days. Instead, I decided on the precise opposite: I am in fact writing a post (there it is again) which exclusively deals with the fact that in the last 30 days (it's not stopping either) I've not written a post. I'm just expanding it with a few poetic elements, such as repetition, alliteration, metaphor etc.. Seeing as alliteration and metaphor have not yet appeared, I will apologise and wish you a pleasant Sunday.
See you tomorrow!
PS: The reason for all posts of the last 30 days remaining unwritten is the following: I was hanging around in a series of villages. Not one of them was however "the" village from the film "The village".